2020年高考语文二轮复习...规避文言文翻译大丢分点课件
- 名字加载中
-
9 次阅读
-
0 次下载
-
2020-01-30 18:49:09
文档简介:
文言文翻译是全国卷一个综合考查文言积累、语法知识、文化 素养以及阅读思辨能力的重点题型,分值大,出错多。根据阅卷反 馈,考生在翻译时容易出现6大失误点,造成失分,殊为可惜。下 面一一分解,强化矫正。
丢分点一
以今律古,不伦不类
文化背景的古今差异是文言文翻译的一道藩篱,文言文翻译忌 讳用现代思维看待古代文化,而应力图还原其本真的文化,避免失 真,这对考生的文化修养提出了要求。
[例1] (谭澄)至则葬暴骸,修焚室,赈饥贫,集逋亡,民心稍 .. 安。(《元史・ 谭澄传》) [考场答卷] 谭澄到任后,掩埋暴露在外的尸骸,修理焚尸 炉,赈济饥饿贫寒的百姓,召集逃亡的人,民心渐渐安定。 [失分评析] “焚尸炉”是一个具有浓厚现代色彩的词汇,很 容易令人联想到纳粹德国的惨无人道,这一现代化的设施在元代还 未出现,况且原文是“修焚室”,何来“炉”之说? [我的答案] _________________________________________
答案:谭澄赴任后,掩埋抛弃在外的将士遗骸,修缮好被烧毁 的房屋,赈济饥贫的百姓,召集逃亡的民众,百姓才渐渐安定下 来。
评论
发表评论